"QUE FERAS-TU DE TA VIE?" 
Stacey Kent
 
(What are you doing the rest of your life -Michel Legrand) 


Et demain que feras-tu de ta vie, 
Des forêts et des jardins de ta vie ? 
Moi, je ne demande rien de ta vie 
Que de la vivre avec toi 

Partager chaque saison de ton coeur 
Être seule à l'horizon de ton coeur 
Et la rime sans raison de ton coeur 
Quel bonheur... si c'était moi! 

Je veux trouver ta main 
Pour traverser la nuit 
Pour effacer les lendemains de pluie 
Et quand s'éteint la flamme 
D'une année de plus 
Vivre encore la plus belle année 
Que nous ayons connue 

Tant de joies sont à venir 
dans tes yeux 
Tant de fleurs dans le sourire 
de tes yeux 
Que je voudrais m'endormir 
dans tes yeux 
Et m'éveiller chaque jour 

Oh... Toute ma vie, 
L'été, l'automne et l'hiver 
de ma vie 
Je n'aurai qu'une lumière dans ma vie 
C'est toi dans ma vie... toujours...
 
 
 
 Tradução:
 
E amanhã, que farás de tua vida, 
Das florestas e jardins de tua vida? 
Eu não peço nada de tua vida 
Além de eu vivê-la contigo. 

Partilhar cada estação de teu coração 
Ser a única no horizonte de teu coração 
E a rima sem razão de teu coração 
Que felicidade... se fosse eu! 

Quero encontrar tua mão 
Para atravessar a noite, 
Para apagar os amanhãs de chuva 
E quando se apaga a chama 
De um ano a mais, 
Viver ainda o mais belo ano 
Que nós vamos conhecer 

Tantas alegrias são trazidas 
dentro de teus olhos 
Tantas flores no sorriso 
de teus olhos 
Que eu queria adormecer 
nos teus olhos 
E me despertar a cada dia 

Oh... Toda a minha vida 
O verão, o outono e o inverno 
de minha vida 
Eu só teria uma luz na minha vida, 
E és tu na minha vida... sempre...
 

 
 

 

 
 

 

::::VOLTAR::::